Как поменять озвучку на кинопоиске

  • автор:

Есть ли горячие клавиши для смены языка субтитров или озвучки в kinopoisk HD

Это чтоб прочесть сначала на английском, потом на русском?

Ага, как я понял, они еще не сделали двойные сабы, ну да, зачем, реквесту всего-то больше года, еще видимо не время

ты в течении фильма постоянно меняешь субтитры на разные языки?

да, каждую минуту

Может человек подобным образом язык подтягивает, слова заучивает, а ты сразу судить

как это помогает постоянно переключая язык звука или субтитров?
Хочешь учить язык, врубай один раз нужный и русские субтитры или наоборот.

Русские субтитры не способствуют изучению языка, разве что совсем немного. Я слушаю речь на английском с английскими субтитрами, и если что-то не понимаю, переключаюсь на русские субтитры. Но т.к горячей клавиши похоже нет, делать это каждый раз мышкой — нереально неудобно.

скачай отдельно фаил с субтитрами ( можно открыть обычным блокнотом) и читай параллельно. Да и субтитры бывают кривыми, и не переводят дословно, а несут отсебятину.

Примерно так же, как обычное аудирование из школьной программы. Когда тебе два одинаковых отрывка включают сначала на русском, а потом на английском. Очень хорошо ухватывается на слух.

Нельзя учить язык по дубляжу. Там перевод мега кривой. Многие слова перевираются сознательно, делается для того что бы фразы попадали в движения губ.

Так и в субтитрах зачастую много отсебятины и изменение порядка построения предложений в угоду опрятной адаптации на русский. И ничего, учат ведь как то.

Это я выше написал, про субтитры.
Вот именно, изучают, как-то, а не как нужно.

Да плевать на это «как нужно», главное, как тебе нравится и как тебе удобно. Я сам язык выучил по фильмам, сериалам и мультикам. Сейчас на слух 90% улавливаю и понимаю, даже если с каким нибудь ирландским акцентом. Да и разговариваю вроде вполне свободно на нем.

А, ну нормально, переводить английские слова неправильно и потом так же неправильно их употреблять?:))

Все приходит с опытом. Со временем в голове откладывается все больший словарный запас. С легкостью начинаешь понимать, где в переводе все точно, а где накосячили. Не бывает такого, что переводчики в предложении из 10 слов, все 10 переведут неверно.

бывает. Поиграй к примеру, в новый сам и макс. Мало того, что там заменили английские мемы, русскими, так и ещё отдельные фразы перевели неправильно. Дословно не помню, но типа фразы :"Надо вынести мусор", перевели как "Пойду схожу на бензоколонку".
И фильмах такое встречается довольно часто.
А пример мега кривящего перевода, это сериал симпсонов, перевод с телека. Там просто убили кучу шуток.

Исключения бывают везде, ничего страшного. Никто же не будет английский учить исключительно по Симпсонам, господи. Да и там кривой перевод был зачастую в угоду телевизионной цензуре, а не тупости переводчиков.

Слушай, а как ты разговорную речь подтягивал? Я сейчас на слух практически всегда понимают суть разговора, но вот словарный запас планирую пополнить. Что до разговора, то тут я практически на самом старте, и было бы интересно узнать как ты заговорил на английском)

У меня работа с этим частично связана, с клиентами по фейстайму созваниваться надо время от времени. По началу дико тупил и стеснялся, но с опытом все пришло и стал на расслабоне общаться.

У меня такая же фигня, я могу свободно переводить простой и средний текст и на слух так же, а вот как заходит речь о своей писанине или разговоре, тут туго, сразу всё из головы вылетает. Тут только, наверное, поможет более глубокое изучение, чем фильмы смотреть) Надо постоянно с кем-то общаться на английском.

это только разговором и улучшается. Найми нормального препода для индивидуальных занятий (ну или собеседника найди, который будет на ошибки указывать). В начале ступор будет, зато потом очень быстрый прогресс, когда мозг перестроится

и не говори, обидно блин(

Кинь этого клоуна в игнор. Он уже кучу людей задолбал своим синдромом утёнка и своими чёткими понятиями о правильном просмотре контента.

Да пусть, я не против чужого мнения. Просто в данном случае прислушиваться к нему не собираюсь, ибо советует он совсем не по теме.

а мне ответить боишься, нечОткий?

Судя по всему — нет. После последнего редизайна плеера, даже f для разворачивания на полный экран не работал, но сейчас вроде починили. Тоже не хватает горячих клавиш для дорожек и субтиров: если практиковаться в восприятии на слух английского — часто приходится смотреть куски текста, которые не смог расслышать, мышкой это делать крайне неудобно.

Да, тоже хотел менять субтитры на ходу, если что-то не понимаю. Гуглить слово или фразу не очень удобно, так же как и переключаться между субтитрами мышкой.

в гугл переводчики или яндекс, с телефона можно на лету переводить. просто навести камеру.

Как поменять озвучку в Кинопоиске?

Чтобы выбрать другую звуковую дорожку или включить субтитры, в правом нижнем углу плеера нажмите Аудио и субтитры. Если в списке нет вариантов звуковых дорожек и субтитров, значит пока другие дорожки и субтитры для фильма или сериала недоступны.

Как поменять качество в Кинопоиске на телевизоре?

Чтобы изменить качество видео, во время просмотра в правом верхнем углу видеоплеера нажмите . Откройте раздел Качество и выберите нужный вариант. Для загруженных видео качество во время просмотра поменять нельзя.

Как изменить язык при просмотре фильма?

  1. В правом нижнем или верхнем углу видеопроигрывателя нажмите «Открыть меню субтитров и аудио» .
  2. В разделе «Аудио» или «Субтитры» выберите язык.

Как смотреть фильмы на сайте Кинопоиск?

На компьютере: откройте на сайте КиноПоиска вкладку «Онлайн-кинотеатр» или ищите кнопку «Смотреть» прямо на страницах фильмов или сериалов в энциклопедии. Подсказка: у сериалов, которые доступны в нашем онлайн-кинотеатре, теперь черный цвет страниц (и черный цвет карточек в редакционных материалах).

Как купить фильм на Кинопоиске за баллы?

  1. На сайте КиноПоиска войдите в аккаунт, на котором накоплены баллы.
  2. Перейдите к покупке или аренде фильмов.
  3. На этапе подтверждения заказа нажмите кнопку Потратить баллов.
  4. Нажмите кнопку Оплатить.
  5. Доплатите оставшуюся сумму с помощью банковской карты.

Сколько стоит подписка Кинопоиск HD?

Обычная подписка стоит 199 рублей в месяц. Семейная версия подписки Плюс Мульти на четырех человек — 299 рублей.

Как отвязать карту от кинопоиска?

  1. Авторизуйтесь на сайте КиноПоиска.
  2. Если ваш профиль не привязан к Яндекс ID, привяжите его.
  3. Перейдите на страницу вашего профиля в аккаунте.
  4. Отвяжите старую карту: в блоке Банковские карты в правом верхнем углу старой карты нажмите значок , затем нажмите кнопку Отвязать.

Как включить скрытые субтитры Кинопоиск?

Откройте «Настройки» > «Универсальный доступ» > «Субтитры и Скрытые субтитры». Если Вы хотите включить субтитры или скрытые субтитры для глухих и слабослышащих (и такие субтитры доступны), выберите параметр «Скрытые субтитры + SDH».

Как на Кинопоиске отключить подписку?

Войдя на сайт, в правом углу кликните на иконку вашего профиля, и в открывшемся меню выберите «Настройки»;Выберите опцию «Настроек» В разделе «Подписка КиноПоиск» (или «Подписка КиноПоиск + Амедиатека») нажмите на кнопку «Управление подпиской»; В открывшемся опционале нажмите на надпись «Отменить подписку».

Как вывести Кинопоиск на телевизор?

  1. Откройте приложение КиноПоиск на вашем телевизоре. .
  2. Откройте сайт КиноПоиска и авторизуйтесь. .
  3. Перейдите на страницу привязки устройств kinopoisk.ru/code. .
  4. Введите код с экрана телевизора.

Как позвонить в Кинопоиск?

Більше від КиноПоиск

Найдите магазин официального партнёра или позвоните в службу поддержки по телефону 8‑800‑333‑51‑73.

Можно ли смотреть Кинопоиск на телевизоре?

Для участия в акции смотрите фильм или сериал в приложении КиноПоиск HD на телевизоре любой модели, включая Android TV, Apple TV и Яндекс.ТВ, а также на PlayStation 4 и через Яндекс.Станцию. Если вы раздаете изображение на экран телевизора с другого устройства, просмотр не засчитается.

Актёры дубляжа на КиноПоиске ⁠ ⁠

С обновленным дизайном сайта КиноПоиск пропала возможность просматривать каких иностранных актеров озвучивал тот или иной актер дубляжа. Раньше рядом с названием фильма вместе с именем персонажа был и сам актёр, который его сыграл и был кем продублирован, сейчас же остался только персонаж. Скажите, что такого-то. А удобно было. были у них попытки менять дизайн. Один раз народ сумел убедить и вернуть привычный обратно. Знаю, что могут сейчас закидать минусами, но я на КиноПоиске с 2005 года, прикипел к нему. Всем добра. Коты спят, котов не будет.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *